Постинг
29.12.2010 01:58 -
Хайде Калино - Сестри Кушлеви
Автор: zelas
Категория: Музика
Прочетен: 7127 Коментари: 6 Гласове:
Последна промяна: 30.12.2010 02:02
Прочетен: 7127 Коментари: 6 Гласове:
6
Последна промяна: 30.12.2010 02:02
Много добре запазен автентичен родопски диалект.
Хайде Калино
Хайде Калино да идем в летнана гора зелена (2)
там има вода студена там има сенка дебела. (2)
Там има вода студена там има сенка дебела. (2)
Сьоднам щем да поседиме пийна щем вода студена. (2)
Юначе луду и младу менье ма майка не пуска (2)
чи йе съм мома главена*, главена с порстьен мянена*. (2)
Хайде Калино да идем в летнана гора зелена (2)
найщи* ме дребно каменье, строшим щем бурма* порстенье. (2)
Найщи ме дребно каменье строшим щем бурма порстенье. (2)
Ти ще със менье да дойдеш менье невеста ша станеш. (2)
--------------------------
* мянена (менен пръстен - годежен пръстен ; меновник, меньовник. - моминият пръстен, сменен с момковия на годежа)
* главена = сгодена (главям - годявам)
* найщи = ще намерим (найда - намеря)
* бурма - пръстен; пръстен от сребро и други примеси, съставен от 4 тънки халкички, съединени с правоъгълна плочица
бурма(н)лия (т.) - завит, изработен на витло с винтове, витленик
пръстен б. - пърстен с украшение като винт
Хайде Калино
Хайде Калино да идем в летнана гора зелена (2)
там има вода студена там има сенка дебела. (2)
Там има вода студена там има сенка дебела. (2)
Сьоднам щем да поседиме пийна щем вода студена. (2)
Юначе луду и младу менье ма майка не пуска (2)
чи йе съм мома главена*, главена с порстьен мянена*. (2)
Хайде Калино да идем в летнана гора зелена (2)
найщи* ме дребно каменье, строшим щем бурма* порстенье. (2)
Найщи ме дребно каменье строшим щем бурма порстенье. (2)
Ти ще със менье да дойдеш менье невеста ша станеш. (2)
--------------------------
* мянена (менен пръстен - годежен пръстен ; меновник, меньовник. - моминият пръстен, сменен с момковия на годежа)
* главена = сгодена (главям - годявам)
* найщи = ще намерим (найда - намеря)
* бурма - пръстен; пръстен от сребро и други примеси, съставен от 4 тънки халкички, съединени с правоъгълна плочица
бурма(н)лия (т.) - завит, изработен на витло с винтове, витленик
пръстен б. - пърстен с украшение като винт
Следващ постинг
Предишен постинг
Добре звучи и в по-новото изпълнение на николай Славеев и Росица Пейчева.
http://www.youtube.com/watch?v=xr0BHhv5x64
цитирайhttp://www.youtube.com/watch?v=xr0BHhv5x64
Ехаааа, развесели ме, след като други ме ядосаха до побесняване.
Тенкю ти! :)
цитирайТенкю ти! :)
mitkolrus написа:
Добре звучи и в по-новото изпълнение на николай Славеев и Росица Пейчева.
http://www.youtube.com/watch?v=xr0BHhv5x64
http://www.youtube.com/watch?v=xr0BHhv5x64
Текста в новото изпълнение е меко казано "импровизиран".
Смисъла на песента е много по-различен и уникалното на изпълнението на сестри Кушливи е в диалекта.
Без него тази песен звучи малко от стила "сватбарски".
Благодаря, че се отби.
kleotemida написа:
Ехаааа, развесели ме, след като други ме ядосаха до побесняване.
Тенкю ти! :)
Тенкю ти! :)
Е то това е целта!
много хубава :). И само да те питам от къде разбираш какво е значението на тези думички, които не се срещат вече в нашето ежедневие, тези диалектните? Иначе човек трудно би разбрал целия смисъл на песента...
За много години :).
цитирайЗа много години :).
zvezdichka написа:
много хубава :). И само да те питам от къде разбираш какво е значението на тези думички, които не се срещат вече в нашето ежедневие, тези диалектните? Иначе човек трудно би разбрал целия смисъл на песента...
За много години :).
За много години :).
Благодаря! Намерил съм един много хубав речник - http://bgdialectglossary.wikia.com/wiki/Index:Bulgarian/а
Търсене